当你老了
叶芝 江南<译>
当你老了,头发也已花白,
在火炉边随着炉火的起伏,
轻轻垂头,沉沉欲睡......请拿下这本书,
慢慢的读它,
梦回那温柔的目光和深重的阴影,
曾经过往,它们蕴藏在你的双瞳中.
那么多人爱过你的欢乐,你的优雅,你的美丽.
无论是对.
是错.
但是一个男人爱的是你殉道者般纯净的灵魂.
你变幻面容下的忧郁悲凉.
在起伏的炉火边垂头,低语.
带着一些悲伤喃喃.
爱情就是如此消逝的.
走上山顶仰首天空,
他逝去的面容隐藏在亘古的群星中 .
是从一位MM滴BLOG上COPY下来的..
自己不想打了.
江南这首译作颇象他的文风:煽情.冗长..
其实冗长有点亏待了江南的一番苦心.
他写的颇取悦于读者.
包括我这种容易陷入文境里的人.
现在想想当初学当你老了这首诗的时候真的没想到叶芝是如此爱一个人然而却了无结果.
深刻却无望.
也许是曾经的江南所经历的.?
也许......
真的.
忽然想.
江南忑小男人!
真的小男人!
真的.
这就是所谓的资深少男的意思啊!?
我终于理解了.
还有.
我不喜欢路依依
也对江洋很失望.
我只想对他说.
可不可以最后别对着她晶莹的唇发呆?
